Tuesday, July 10, 2007

Habla bien...CARAJ...!!!!! ( II )

Marco Aurelio Denegri es un crítico literario, linguista y sexólogo, que no tiene pelos en la lengua para hablar de cualquier tema. Es un gran defensor del habla culta y es por eso que hago mención de él cuando se va hablar de algo relacionado al lenguaje. Si trataramos de poner en un libro o en un blog todas las burradas que escuchamos hablar en nuestro querido Perú, no nos alcanzaría el tiempo.
Muchas personas confunden PERUANISMOS con JERGAS, pero mientras los primeros son palabras creadas en nuestro país y utilizadas solo aca, las segundas son sinónimos de palabras creadas por un grupo en particular. A continuación paso a definir algunos de estos peruanismos que ya forman parte de nuestro amplio patrimonio cultural:

1. Machucar : Se utiliza en reemplazo del verbo apretar. Tambien se utiliza como un sustantivo para denominar a la persona poco agraciada. Ejm: ... definitivamente su hijito le salió medio machucadito...
2. Luna : Es el nombre del satélite terrestre mas conocido y visitado. Obviamente a nosotros se nos ocurrio llamar asi a toda lamina de vidrio que cubre las ventanas. A quien se le ocurrió? No tengo la mas absoluta idea.
3. Calato : Muchos creen que viene del quechua ' cara' que significa desnudo y que los españoles cambiaron por 'cala', aunque 'cala' tambien es un vocablo quechua que significa rigido o duro y que algo tendría que ver con la desnudez. En nuestro país estar desnudo es estar 'calato' o 'tolaca'. Otros usos : No tener dinero, estar en bancarrota. Ejm: ..tamare... estoy calato...conmigo no cuenten...
4. Grifo : Debería ser la llave por donde sale el agua, pero a eso nosotros lo llamamos 'caño'. Grifo en Perú es el establecimiento donde compramos gasolina para el auto. No es dificil de deducir que al señor que atiende se le llame ´grifero´. Aunque si cambiamos la 'o' por una 'a' obtendríamos 'grifa', que es el nombre con el que se le conoce a la marihuana.
5. Sanguche : Este vocablo es mas peruano que la mazamorra morada. Es la deformación horrorosa de la palabra de habla inglesa: sandwich. De aca proviene una frase muy común en nuestro país: pan con pesca'o, que significa que a alguien ( o alguna) lo agarraron entre dos ( como un sanguche). Se entiende no?
6. Canchita: Tiene varios significados dependiendo del contexto en el que se hable. Si hablamos de cine, seguro que canchita son las palomitas de maiz. Si hablamos de deportes, entonces nos referimos a la loza deportiva donde se practica futbol. Herencia de este vocablo es la palabra canchero(a) : dícese de la persona experimentada para alguna actividad.
7. Cachaco : el cachaco es el militar. También se utiliza como sinonimo de hacer el amor. Ejm: ...ta que me encontré con una ex y me vi con cachaco....
8. Estábanos: No se si será un peruanismo o un burrismo, porque definitivamente es una deformación del castellano culto: estábamos. Generalmente las personas del norte del país tienden a cambiar la 'm' por la 'n' en estos verbos quizas para darle mas enfasis a la primera persona del plural. Otro: Ibanos, ganábanos, etc.
Continuará..... Marco Aureliooooooooooooooo...!!!!

No comments: